4月8日-9日,第二届中国跨文化教育与国际传播能力建设高端论坛在美丽而静谧的山城重庆召开。本次论坛由上海外国语大学主办,国家语委科研基地中国外语战略研究中心、上海外国语大学跨文化研究中心协办,上海外语教育出版社承办,澎湃新闻·Sixth Tone、中国日报社21世纪英语教育传媒、施普林格自然集团·麦克米伦教育、圣智集团·美国国家地理学习、《跨文化交际与传播研究》期刊共同合作举办。共有来自全国近300名高校教师参加本次论坛。
4月8日
开幕式上,由上海外语教育出版社社长孙玉编审致开幕词。孙社长表示,新技术对于外语人十分重要,如何利用新技术支持、辅助、赋能外语教育,如何将文化融入科技,是值得探讨的问题。人工智能的最终落脚点是价值观、是文化,这正是研究跨文化教育和国际传播能力建设的意义所在。跨文化教育是一份事业,更是一份情怀,外语人要坚定目标,持续前进,不断壮大跨文化教育队伍。
8日上午共两场主旨报告。第一场由澳门城市大学金立贤教授带来,报告题目为“Principles and Approaches of Teaching Intercultural Communication”。金教授从“文化”“交际”“跨文化交际能力”等概念入手,层层深入,提出语言教学的四个发展阶段,强调要将跨文化学习本身视为有效和重要的教育目标。金教授指出,跨文化教学是个综合谱系,从微观到宏观,从理论、策略、实践到制度执行,从内在化到对外实施跨文化沟通。通过跨文化教学,发展学生的跨文化交际和批判性思维技能。
第二场主旨报告由华南理工大学安然教授主讲,题目为“中国高校学生跨文化能力的起点研究”。安教授提出,未来的跨文化能力理论研究需要加强以交际双方为单位的分析、得体性层面的探讨和本土理论的建构。学生的跨文化能力要通过跨文化接触和适应才能获得,并利用真实课堂案例,为与会老师详细介绍了具体教学步骤和实施效果。
8日下午,在教育部第58·59届中国高等教育博览会会场举行了特别活动——中国高等教育学会与上海外国语大学举行战略合作协议签字仪式,建立中国高校外语教师发展研究院。
在签字仪式前,姜恩来秘书长和李岩松校长分别代表中国高等教育学会和上海外国语大学发表了致辞。
姜恩来秘书长指出,贯彻落实党的二十大精神,要求我们加强国际传播能力建设,深化文明交流互鉴。我们应主动求变,加强中国对外话语传播实践的研究,培养更多面向国际社会讲述中国故事的跨文化复合型人才,助力我国的强国建设和人类命运共同体建设。
李岩松校长在致辞中强调,为了促进教育的高质量发展、更高水平的对外开放和中华文化更好走向世界,需要培养大批有家国情怀、国际视野、专业本领、参与全球治理、具有全球胜任力的卓越国际化人才。而教师作为教育强国的第一资源,是教育发展的关键。
吴英策副秘书长、查明建副校长分别代表中国高等教育学会和上海外国语大学在战略合作协议上签字,姜恩来秘书长、李岩松校长和参与论坛的近300位专家和教师见证了签字仪式。
随后姜恩来秘书长和李岩松校长共同为“中国高校外语教师发展研究院”揭牌,研究院正式落户上海外国语大学。
签字仪式由蒋昕宇主任主持,上海外语教育出版社社长孙玉编审、叶青副社长一同出席活动。
接下来,由三位专家带来三场主旨报告。首先由上海外国语大学的张红玲教授带来题为“外语教育中的跨文化能力教学:目标定位与实践路径”的报告。张教授首先指出了新时代下,外语学科发展与育人的新要求和正面临的挑战。介绍了跨文化能力培养在外语教学中的目标定位,并提出了如何培养学生跨文化能力的教学建议。
第二场讲座题目为“讲好中国故事的故事之道:新时代高校跨文化教育范式的新思考”,主讲人是哈尔滨工业大学宋莉教授。宋教授认为,构建人类命运共同体是最宏大、最中国的中国故事,是最广泛的跨文化交际,是最高层面的跨文化对话,是“学以成人”的终极目标。21世纪的跨文化教育应实现从以培养实用性的跨文化交际能力为目标的教育向命运共同体和全球公民教育的转变,实现历史性的超越。
以上两场讲座由澳门城市大学金立贤教授主持。
第三场讲座主讲人是上海师范大学朱振武教授,题目为“跨文化与新文科视域下翻译人才培养路径与理念”。朱教授提出,新文科理念下的翻译学科至少要达到“三个自觉”:文化自觉、服务自觉、研究自觉。并详细阐释了翻译人才的发展方向和翻译学科的定位与支撑点。
该讲座由哈尔滨工业大学宋莉教授主持。
4月9日
上午日程分主旨报告和专题论坛两部分。首先开讲的是南京大学陈新仁教授,题目为“文化新观与跨文化能力培养”。陈教授认为,文化不是一旦形成就一成不变的,不同文化间也并不是截然不同的,这些都是对于文化的“误解”,因此,他提出了文化新观。同时,也介绍了跨文化交际能力的不同框架和核心内涵,并提出,文化传播能力和文化互鉴能力对于推进人类命运共同体的构建至关重要。
第二场主旨报告的主讲人是上海外国语大学赵蓉晖教授,题目是“新型全球化视域下的国际理解与国际胜任力培养”。赵教授从背景、路径、方法三个维度出发,阐述了外语教育对于培养国际胜任力的作用和意义,并提出外语学科的内涵和外语教学方式均已发生改变,最终需要实现语言+内容、语言+能力的融合。
以上两场讲座由安徽农业大学姜红教授主持。
专题论坛共分三场。论坛一的主讲嘉宾是安徽农业大学姜红教授和湖南理工学院熊奕副教授,论坛主席是上海外国语大学的张红玲教授。
姜红教授的发言题目为“跨文化视域下外语专业新文科建设的路径探索——基于地方农林高校的实践”。姜教授从专业内涵提升、专业课程提质、培养模式创新三个方面,总结了跨文化视域下外语专业新文科建设路径探索的总体思路,分享了安徽农业大学在具体教学实践中的所采取的针对性举措。
熊奕副教授以“守正、固本、创新——新文科背景下跨文化教育教学对我校专业创新发展的推动”为题,阐述了新时代对跨文化人才培养提出的新要求。熊教授结合本校外语学院特点,介绍了打造“跨文化交际”省级一流课程的经验,阐释了如何构建跨文化人才培养课程体系,并提出了可借鉴、可复制、易操作的解决方案。
论坛二的主讲嘉宾是中国传媒大学的李烨辉教授和北京语言大学的依涵副教授,论坛主席是哈尔滨工业大学宋莉教授。
李烨辉教授发言题目为“国际传播能力建设视域下的外语专业课程建设和人才培养实践”。李教授以国家战略规划和政策指引为切入点,介绍了中国传媒大学推动国际传播力建设的方案,并强调“语言+技术+传播”融合教育的重要性。
依涵副教授以“跨文化英语教学中的中国文化传播能力培养路径探索”为题,探讨了中国文化传播能力建设与跨文化外语教学之间的关系,并从课程目标、资源建设、教学设计、教学评价等方面分享了跨文化教学实践活动以及对跨文化能力框架的反思。
论坛三的主讲嘉宾是澎湃新闻·Sixth Tone吴挺总编辑和华中科技大学彭仁忠教授,论坛主席是南京大学陈新仁教授。
吴挺总编辑的发言题目为“从对外报道媒体视角看国际传播人才的培养”,从国际媒体从业者的实战角度,通过具体案例,对国际传播人才的成长、培育和长期自我意识养成提供了看法与建议。
彭仁忠教授以“全球治理视域下跨文化能力测评与培养”为题,重点探讨了跨文化能力测评与教学的共生关系,并结合ChatGPT人工智能的运用探讨其对跨文化能力测评的启示和作用。
专题论坛结束后,由三位论坛主席依次作总结汇报。
接下来,上海外语教育出版社跨文化能力测试中心王冬梅副主任针对外教社近年来的跨文化大赛、考试、出版等成果进行简要介绍。
闭幕式上,由上海外语教育出版社叶青副社长作闭幕致辞。叶社长首先对与会专家和教师表达感谢。随后表达了自己对于跨文化交流、中外文学翻译和文化传播的理解与看法。叶社长认为,当前我国文化传播还多停留在表层,中华文明的思想之光还待更远、更广地传播,这是本次论坛聚焦讨论的议题意义所在,希望在大家的共同努力下,把跨文化教育事业发展得蒸蒸日上。至此,第二届中国跨文化教育与国际传播能力建设高端论坛顺利闭幕。