关于我们
新闻资讯
跨文化能力考试
跨文化能力大赛
研修培训
学术活动
数字课程
资源专区
人才发展
登录 / 注册

高质量发展背景下的跨文化外语教育: 理论与实践
理论与实践

2022年8月2-3日

「 高质量发展背景下的跨文化外语教育: 理论与实践 」

研修通知
研修导语

新时代外语教育高质量发展背景下,外语教师需要不断加强外语教育教学相关理论学习,积极参与课程和教材建设,探索教学实践创新,提升教学能力。为回应广大外语教师的学习需求和热情,上海外语教育出版社跨文化能力测试中心联合上海外教社教育培训中心,在中国外语战略研究中心及上海外国语大学跨文化研究中心指导下,将于2022年8月2日-3日举办“高质量发展背景下的跨文化外语教育:理论与实践”线上研修班,特邀国内外外语教育专家和国家级一流本科课程团队负责人,围绕外语教育理论、课程建设、教学理念、教学模式和方法等展开探讨和交流,助力高校外语教学质量和外语教师教学能力的提升。

欢迎广大外语教师参加,也欢迎博士研究生、硕士研究生参加。


研修日程


  • 日程表格图.png

会务事项

研修形式

线上研修(研修将通过“腾讯会议”进行。请大家提前下载“腾讯会议”客户端,并更新至最新版本,以防功能受限。)

 

研修证书

凡按规定完成研修课时的学员均可获得由中国外语战略研究中心、上海外国语大学跨文化研究中心、上海外语教育出版社与上海外教社教育培训中心联合签章的电子结业证书,证书中注明研修课程名称及学时(20个学时)。

 

资费说明

收费标准:1680元/人/期。博士研究生(非在职)499元/人,硕士研究生(非在职)299元/人。

报名两期暑期跨文化研修班,整体优惠价3000元/人原价3360元/人);

报名三期暑期跨文化研修班,整体优惠价4200元/人原价5040元/人);

团体报名(5人以上),请联系会务组获得优惠价格。


缴费方式:研修费请通过财务转账缴纳。

财务转账请至:账户名称:上海外教社教育培训中心;
                        银行账号:1001 2744 0920 0033 532;
                        开户银行:工行上海市上外支行。
          请至少在开班前4天(7月29日前)转账,以实际到款为准。汇款时请备注“跨文化教学+姓名+单位”。
                   *若无法通过上述方式缴费,请联系我们

发票事宜:
                   研修费纸质发票(增值税普通发票)由上海外教社教育培训中心统一开具,发票内容默认为“研修费”,如需开具“培训费”“会务费”“会议费”请在报名链接中选择对应内容,并准确填写发票抬头、纳税人识别号等信息。纸质发票将以快递方式寄至您的手中,烦请您在报名时务必准确填写通讯地址。


主讲专家

翁立平

跨文化研究方向博士,上海外国语大学跨文化研究中心副研究员,硕士生导师。长期从事跨文化交际教学与研究工作,是《大学跨文化英语综合教程》主编之一,曾获上海市高等教育教学成果一等奖。

研究领域包括跨文化交际、价值观和文化变迁,研究成果发表于Asian Journal of Social Psychology、International Journal of Psychology、International Journal of Intercultural Relations等SSCI期刊。著有《什么是跨文化交际学》和《跨文化交际文化过程论初探》。



跨文化外语教学中跨文化性的呈现

本讲座围绕着什么是跨文化交际、何谓跨文化外语教学的跨文化性以及如何在课堂上突出跨文化性等问题进行讨论,旨在厘清跨文化外语教学的本质,纠正认识上的偏差,并探索如何通过课堂教学,同步提升学生的跨文化能力和外语能力,同时提高教师自身的跨文化意识,丰富教学内容,增强师生的课堂幸福感和获得感。


迟若冰

美国夏威夷大学传播与信息科学博士,上海外国语大学跨文化研究中心副研究员,长期从事跨文化研究和教学工作,具有丰富的跨文化培训经验,曾获上海市高等教育教学成果奖一等奖,上海市“浦江人才”计划资助。



跨文化交际理论在教学中的意义与作用

讲座主要面向外语专业有跨文化交际课程教学任务的教师,着重介绍在跨文化交际概论课程中通常会涉及的核心理论,课程内容安排的基本逻辑,理论教学时面临的挑战和需要注意的问题,以及理论学习对专业教师发展和学生跨文化能力培养的意义。


Tony Liddicoat

英国华威大学应用语言学院教授;《当代语言规划问题》杂志执行编辑;英国文化教育协会中国站发起的“支持云南省英语教师可持续专业发展”项目负责人。

科研领域为应用语言学,涉及语言教育、语言政策与规划、话语分析等。

主要研究跨文化理解与语言教学、语言学习之间的关系,以及通过学习外语提高跨文化能力的方法。对着眼于语言和文化间关系的课堂实践如何在创造、交流和阐述意义的过程中促进语言教育这一问题也有着浓厚的研究兴趣。目前,已在多本具有国际影响力的杂志上发表了20余篇关于语言和教育的文章,出版了15余本著作和部分章节。



Assessing Intercultural Capabilities In Languages Education

This presentation will examine the issue of assessing intercultural capabilities of language learners in language programs with an intercultural focus. The presentation will examine some issues which pose challenges for assessing intercultural capabilities that emerged in a research project working collaboratively with language teachers. It will present the insights into possibilities for assessing using an alternative assessment paradigm, with a focus on learning-oriented assessment. It will examine some approaches that teachers took to designing assessment and what insights their work gives for understanding the nature of assessment for intercultural learning in the languages field.


彭仁忠

华中科技大学教授、博士生导师,宝钢优秀教师。中国跨文化交际学会、语言与跨文化交际学会、国际跨文化交际学会、国际跨文化研究学会、全球跨文化能力学会理事,多家国际SSCI期刊及外语类核心期刊匿名审稿人、国家社科基金同行评议人、教育部“长江学者奖励计划”通讯评议人和教育部学位论文评议人。跨文化研究团队负责人,优秀青年骨干教师和跨文化交际学科方向带头人。

主要研究方向为跨文化能力测评、跨文化适应、跨文化传播、跨文化教育与培训、跨文化教学、跨文化管理、企业文化。主持国家社科基金项目和其他省部级科研项目共10项,出版个人学术专著2部,发表国际SSCI期刊论文20篇和国内CSSCI期刊论文近20篇。



中国情境下的跨文化能力综合评价理论与实践

首先介绍中国情境下跨文化能力评价的重要性,其次分析探讨如何结合国内外跨文化能力评价理论构建跨文化能力综合评价指标体系和综合评价模型,第三,通过模型应用深入探究跨文化能力综合评价模型的可靠性和可操作性,最后对跨文化能力评价提出对策和建议。


王一安

教授, 博士,硕士生导师,杭州电子科技大学外国语学院副院长、浙江省外语实验示范中心主任、“E-Bridge”语言与跨文化课程思政教学研究示范中心主任、杭州亚组委外联部挂职干部。浙江大学(原杭州大学)英语专业本科、悉尼大学语言学硕士、上海外国语大学跨文化交际博士,主要研究方向为跨文化能力培养评估、跨文化教育和信息化外语教学。浙江省大学外语教指委委员、大学外语教学研究会常务理事,国际跨文化交际学会(IAICS)和国际语言和跨文化交际学会(IALIC)会员。

先后主持和参与国家社科基金、中央财政资金信息化建设专项、浙江省虚拟仿真实践教学项目、欧盟“Erasmus+”项目等10余项,首批浙江省课堂教学改革课程、精品在线开放课程、线上线下一流课程、课程思政建设课程《跨文化交际》负责人。在International Journal of Intercultural Relations、Language and Intercultural Communication等国际SSCI、A&HCI 和国内核心期刊发表论文30余篇,参编国际知名出版社Routledge、Sage学术专著多本。



数字技术在跨文化交际课程中的应用

最近十几年,随着数字化技术的发展,尤其是在目前疫情特殊情况下,慕课、远程交流协作、虚拟仿真技术等信息化技术因其在提高学生语言和跨文化沟通能力方面的巨大潜力,越来越受到学界关注。许多学者认为网络虚拟交流不仅容纳了多种语言和文化的信息与资源,而且具有不受时间和地理空间限制的优势,推出了不少基于数字化技术应用的跨文化教学理论和实施体系。

本期讲座围绕数字技术在跨文化交际课程中的最新理论和应用,就线上线下混合式教学、虚拟仿真实验和技术、远程国际平台跨文化交流等话题展开讨论,推动跨文化交际课程中的数字化改革。


郑萱

北京大学外国语学院外国语言学及应用语言学研究所助理教授、博士生导师。美国华盛顿大学英语应用语言学博士。中国翻译协会跨文化交流研究委员会常务理事。研究方向为外语教育、跨文化交际。主持国家社科基金青年项目、北京大学新冠防控专项等课题,在The Modern Language Journal、System、《外语界》《中国外语》等学术期刊发表论文多篇,作为主要作者之一合著《跨文化外语教学研究》,担任TESOL Quarterly等多个SSCI国际期刊匿名审稿人。



培养“生产性双语者”的跨文化交际课程教学模式与方法

与“削减性”“附加性”的双语者(bilingual)不同,也与英语国家常见的、将不同语言资源混杂使用的“超语者”(translingual)不同,生产性双语者(productive bilingual)的“母语和目的语的能力、母语文化与目的语文化的理解是相互促进,相得益彰的”(高一虹,2014),包括批判性、开放性和整合性。“生产性双语者”在将两种或多种语言文化整合起来的同时,也保留和加深了其母语与祖国文化认同。这一理论概念扎根于我国文化情境,非常适合作为我国、以及与我国类似、英语作为外语(EFL)国家情境的跨文化外语教学目标。

本讲座以北京大学大学英语“语言、文化、交际”课程为例,将介绍以培养生产性双语者为目标的外语类跨文化交际课程的教学理念、步骤、方法与效果(Zheng & Gao, 2017, 2019)。该教学理念基于跨文化能力的发展模式,认为由民族中心主义(ethnocentrism)向民族相对主义(ethno-relativism)的转变是发展跨文化能力的关键。教学步骤包括四个:认识文化差异、解构文化差异、重构知识与态度、解决交际困境。通过阅读、讨论、观察、角色扮演、实地体验、观影、关键性事件等多种制造文化冲击的教学活动,在身体力行中觉察(be mindful)与体会(be bodyful)跨文化情境中的认知、情绪和行为。在感受、识别和理解这些认知和情绪之后,引导学生对固有的文化框架进行批判性反思。在与彼此、他人、外语、不同文化的互动中,教师与学生也加强了对自我、母语、祖国文化的理解与认同。该讲座旨在为开设大学英语跨文化交际类课程的老师提供借鉴和参考。


刘丹

黑龙江大学西语学院教授,硕士研究生导师。2013年获上海外国语大学英语语言文学博士学位;2014-2015年赴英国杜伦大学教育学院学术访问;2019年完成黑龙江大学外国语言文学博士后流动站研究项目。主要研究方向为外语教育、跨文化教育、跨文化交际。

《大学英语跨文化交际》国家级线下一流课程负责人,《跨文化商务交际导论》黑龙江省省级虚拟仿真一流课程负责人。出版国家级规划教材3部;获得国家级教学成果二等奖、中国外语微课大赛全国二等奖、“外教社杯”全国高校外语教学大赛黑龙江省一等奖,黑龙江省高校微课教学大赛一等奖;主持并完成教育部项目1项,主持并参与各级项目20余项;出版专著2部;发表论文20余篇,其中核心期刊4篇;获地厅级科研奖项2项。



基于产出导向法的多模态、沉浸式跨文化交际课程教学模式探索

本次讲座主要分享黑龙江大学《大学英语跨文化交际》国家级一流课程的建设经验。黑龙江大学于2004年开设《大学英语跨文化交际课程》,近20年来不断发展,形成基于产出导向法的多模态、沉浸式跨文化交际课程教学模式。本次分享将对该课程秉承的产出导向教育理念,多模态、沉浸式教学资源建设和使用,以及集知、情、行于一体的教学内容进行详细介绍。希望能够和教授跨文化交际课程的同仁共同探索提高学生的跨文化交际理论水平、跨文化思辨思维能力和跨文化交际实践能力的有效途径。


依涵

语言学博士, 北京语言大学副教授,研究生导师。主要研究方向是汉英语言与文化对比、外语教学、跨文化交际。首批国家级一流本科课程负责人,北京高校优质本科课程负责人。曾获得全国外语院校大学外语教学研讨会说课比赛一等奖,“外教社杯”全国高校外语教学大赛北京赛区一等奖,北京语言大学青年教师教学基本功比赛一等奖,优秀教学奖一等奖等。主持省部级、校级教学教改项目6项。参与国家社科基金重大、重点项目3项,完成英文学术专著1部。在International Journal of Mobile and Blended Learning、《山东外语教学》等学术期刊发表论文多篇。





跨文化交际课程的理念融合、技术融合与思政融合

本讲座将介绍北京语言大学的国家级一流本科课程“英语经典阅读-语言与跨文化交际”的建设理念和实践经验,探讨大学英语跨文化教学模式、不同板块的混合式教学设计、思政元素融入、评价方法以及学习数据分析与个性化教学等。